Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

꽃씨 семена цветов

  • 1

    1. цветок; цветы
    2. красота; прелесть

    꽃 피다 цвести; расцветать; быть в расцвете

    꽃나무 цветущее дерево; декоративные растения

    꽃다지 самый первый плод огурца, тыквы и т.п.

    꽃밭 цветник, клумба

    꽃동산 цветник; цветущий край

    꽃송이 цветок; цветик

    Корейско-русский словарь >

  • 2 çiçək

    1
    I
    сущ. цветок:
    1. часть растения, обычно имеющая вид венчика из лепестков; цветки. Alma çiçəyi (çiçəkləri) цветки яблони; çiçək açmaq цвести; зацвести; расцвести
    2. бот. такая часть растения как орган размножения
    3. мн. ч. цветы; растение, имеющее такой орган размножения. Ağ çiçək белый цветок, çiçək (gül) əkmək сажать цветы, çiçək dərmək срывать цветы, çiçək (gül) dəstəsi букет цветов
    II
    прил.
    1. цветочный:
    1) относящийся к цветку. Çiçək toxumu цветочные семена
    2) предназначенный для цветов. Çiçək (gül) ləkləri цветочные клумбы
    3) предназначенный для продажи цветов. Çiçək (gül) dükanı цветочный магазин
    4) приготовленный из цветов; çiçək tacı венчик
    ◊ çiçəyi çırtlamaq сиять от радости; çiçəyi burnunda ikən во цвете лет; çiçək çiçəyi çağırır как рай земной, усыпано цветами что; çiçək kimi: 1. красивый, прекрасный; 2. чистый, опрятный; bir çiçəklə (güllə) yaz olmaz одна ласточка (роза) не делает весны
    2
    I
    сущ. оспа:
    1. инфекционная болезнь, сопровождающаяся появлением пузырчатой сыпи на коже и слизистых оболочках. Çiçək çıxartmaq заболеть оспой, çiçək döydürtmək сделать прививку против оспы, çiçəyə qarşı peyvənd оспопрививание
    2. разг. шрамы, ямки на коже после этой болезни или на месте прививки; çiçək yeri оспина (ямка, шрамик на коже от оспы)
    II
    прил. оспенный. Çiçək epidemiyası оспенная эпидемия, çiçək çapığı оспенный рубец

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çiçək

  • 3 gül

    I
    сущ.
    1. цветок:
    1) орган размножения цветковых растений, состоящий из чашечки, венчика, тычинок и плодолистиков; мн. ч. цветки. ağ gül белый цветок, almanın gülü цветок яблони, badam gülü цветок миндаля
    2) травянистое растение, имеющее цветки; мн. ч. цветы. Gül yığmaq собирать цветы, gül almaq купить цветы, gül bağışlamaq дарить цветы, açılmış gül распустившийся цветок, solmuş gül увядший цветок, payız gülləri осенние цветы, otaq gülləri комнатные цветы, gül dərmək рвать цветы, gül bəsləmək ухаживать за цветами, güllərlə bəzəmək украшать цветами; gül buketi букет цветов
    2. цвет:
    1) см. gül I, 1 (2). Qaysı gülləri абрикосовые цветы, şaftalı gülləri персиковые цветы
    2) перен. лучшая часть чего-л. Ədəbiyyatımızın gülü цвет нашей литературы
    3. роза:
    1) декоративный кустарник с крупными махровыми, обычно ароматными, цветками разнообразной окраски
    2) цветки этого растения
    4. завиток:
    1) короткая вьющаяся шерсть каракульских ягнят
    2) украшение в виде завитка. Güzgünün kənarlarındakı güllər завитки по краям зеркала
    5. узор, рисунок (на ковре, ткани и т.п.) Xalçanın gülləri узоры ковра, parçanın gülləri рисунки ткани
    6. мед. розеола (коревая сыпь)
    II
    прил.
    1. цветочный:
    1) относящийся к цветку. Gül toxumu цветочные семена
    2) предназначенный для хранения, продажи и т.п. цветов. Gül vazası цветочная ваза, gül mağazası цветочный магазин
    2. розовый:
    1) относящийся к розе. Gül ləçəyi розовый лепесток
    2) добываемый из розы. Gül yağı розовое масло
    3) приготовленный из розы. Gül mürəbbəsi розовое варенье; gül açmaq перен.
    1. цвести (достигать поры расцвета физических и духовных сил)
    2. расцветать, расцвести (успешно развиваться, достигать состояния подъема, процветания). İstedadı gül açır kimin талант чей расцветает
    ◊ gül vaxtı (çağı) пора роз (о весне); gül yarpağı kimi əsmək дрожать как лист (от страха, волнения, холода); gül kimi как роза, как цветок; gül kimi sənətin var у тебя прекрасное ремесло (прекрасная профессия); gül kimi açılmaq расцветать, расцвести:
    1. хорошеть, похорошеть
    2. становиться, стать радостным; güldən ağır söz deməmişəm kimə я не обижал кого грубым словом; güldən ağır söz eşitməmişəm kimdən ни разу грубого слова не слышал от кого; gülünu vurmaq снимать сливки (брать себе самую лучшую часть чего-л.); gül gülü çağırır, bülbül bülbülü (о лучшей поре весны, поре цветов); gül tikansız olmaz нет розы без шипов

    Azərbaycanca-rusca lüğət > gül

  • 4 flower

    ˈflauə
    1. сущ.
    1) цветок (растение или часть растения - бутон, головка, соцветие) to grow flowersвыращивать цветы to plant flowers ≈ сажать цветы to pick flowers, pluck flowers ≈ собирать цветы fragrant flower ≈ ароматный цветок artificial flowers ≈ искусственные цветы cut flowers ≈ срезанные цветы flowers bloom ≈ цветы цветут flowers fade, wither, wilt ≈ цветы вянут bouquet of flowers ≈ букет цветов spray of flowers ≈ маленький букет;
    бутоньерка no flowers by request
    2) а) цветение in flower ≈ в цвету Syn: blossom
    1., inflorescence б) расцвет They were in the flower of youth and beauty. ≈ Они были в расцвете молодости и красоты.
    3) цвет, лучшая часть чего-л. the flower of our youth ≈ лучшая часть нашей молодежи Here we have the flower and outcome of Newton's induction. ≈ Мы сталкиваемся здесь с блестящим выводом Ньютона.
    4) орнамент, украшение( особ. об оборотах речи) flowers of speech ≈ цветы красноречия
    2. гл.
    1) цвести( о растении) ;
    распускаться( о бутоне) Syn: blossom
    2., bloom
    2.
    2) быть в расцвете, расцветать She flowered into young womanhood. ≈ Она превратилась в прелестную молодую женщину. Syn: flourish, develop
    3) украшать цветами цветок;
    цветущее растение - natural *s живые цветы - wild *s полевые цветы - bunch of *s букет (цветов) - to deck smb., smth. with *s украшать кого-л., что-л. цветами - * market цветочный рынок - * seeds and plants цветочные семена и растения (тк. в ед. ч.) цвет, краса( чего-л.) - the * of the nation's youth цвет молодежи страны - the * of the army цвет армии - the * of a family краса семьи цветение - in * в цвету - to be in * цвести - to burst into * распуститься, расцвести расцвет - the * of life расцвет жизни - in the * of one's strength в расцвете сил украшение, орнамент - *s of speech цветы красноречия;
    красивые обороты речи (полиграфия) растительный орнамент;
    виньетка (сленг) гомосексуалист, гомик > * of the winds( морское) роза ветров > to sprinkle the *s (американизм) давать взятки;
    "подмазывать" цвести - this plant *s in June это растение цветет в июне находиться в расцвете - the Italian genius *ed at the Renaissance гений итальянского народа достиг( наивысшего) расцвета в эпоху Возрождения расцветать, развиваться - his talent *ed very early его талант расцвел очень рано выращивать, доводить до цветения - to * azaleas under glass добиваться цветения азалий в теплице украшать цветами или цветочным орнаментом ~ расцвет;
    цветение;
    in flower в цвету;
    to come to full flower расцвести пышным цветом;
    in the flower of one's age во цвете лет flower быть в расцвете ~ разг. менструация ~ pl хим. пена, образующаяся при брожении;
    осадок ~ расцвет;
    цветение;
    in flower в цвету;
    to come to full flower расцвести пышным цветом;
    in the flower of one's age во цвете лет ~ цвести ~ цвет, лучшая, отборная часть (чего-л.) ~ цветок;
    цветковое растение ~ attr.: ~ children разг. собир. хиппи ~ attr.: ~ children разг. собир. хиппи flowers of speech красивые обороты речи;
    часто ирон. цветистые фразы ~ расцвет;
    цветение;
    in flower в цвету;
    to come to full flower расцвести пышным цветом;
    in the flower of one's age во цвете лет ~ расцвет;
    цветение;
    in flower в цвету;
    to come to full flower расцвести пышным цветом;
    in the flower of one's age во цвете лет pinkster ~ амер. бот. розовая азалия

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > flower

  • 5 пеледыш

    пеледыш
    1. цветок, цвет

    Исыр пеледыш пустоцвет;

    писте пеледыш липовый цвет;

    пеледышым кӱраш рвать цветы.

    Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветок – краса природы.

    Шошо пеледышыж дене мотор, шыже тӱвыргӧ саскаж дене мотор. Калыкмут. Весна красна своими цветами, осень – налитыми плодами.

    2. в поз. опр. цветочный, цветов

    Пеледыш кичке цветочные семена;

    пеледыш кӧршӧк цветочный горшок.

    Олык кумдыкеш пеледыш ӱпш. И. Одар. По всему лугу запах цветов.

    Окна ончылно пеледыш озым сайын атыланен кушкеш. В. Сапаев. Под окном буйно развивается цветочная рассада.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеледыш

  • 6 пеледыш

    1. цветок, цвет. Исыр пеледыш пустоцвет; писте пеледыш липовый цвет; пеледышым кӱраш рвать цветы.
    □ Пеледыш – пӱртӱсын чеверже. В. Сапаев. Цветок – краса природы. Шошо пеледышыж дене мотор, шыже тӱвыргӧ саскаж дене мотор. Калыкмут. Весна красна своими цветами, осень – налитыми плодами.
    2. в поз. опр. цветочный, цветов. Пеледыш кичке цветочные семена; пеледыш кӧршӧк цветочный горшок.
    □ Олык кумдыкеш пеледыш ӱпш. И. Одар. По всему лугу запах цветов. Окна ончылно пеледыш озым сайын атыланен кушкеш. В. Сапаев. Под окном буйно развивается цветочная рассада.
    ◊ Пеледыш лышташ (йылме) лепесток; пеледыш олмо (вер) цветоложе; ош пеледыш ромашка белая.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеледыш

  • 7 flower

    1. [ʹflaʋə] n
    1. цветок; цветущее растение

    natural [artificial] flowers - живые [искусственные] цветы

    wild [cut] flowers - полевые [срезанные] цветы

    to deck smb., smth. with flowers - украшать кого-л., что-л. цветами

    2. тк. sing цвет, краса (чего-л.)
    3. 1) цветение

    to burst into flower - распуститься, расцвести

    2) расцвет
    4. pl украшение, орнамент

    flowers of speech - цветы красноречия; красивые обороты речи

    5. полигр. растительный орнамент; виньетка
    6. сл. гомосексуалист, гомик

    flower of the winds - мор. роза ветров

    to sprinkle the flowers - амер. давать взятки; ≅ «подмазывать»

    2. [ʹflaʋə] v
    1. цвести
    2. 1) находиться в расцвете

    the Italian genius flowered at the Renaissance - гений итальянского народа достиг (наивысшего) расцвета в эпоху Возрождения

    2) расцветать, развиваться
    3. выращивать, доводить до цветения
    4. украшать цветами или цветочным орнаментом

    НБАРС > flower

  • 8 cücərti

    сущ. проросток, росток (стебель растения в самом начале его развития из семени, корневища, клубня, луковицы и т.д.). Toxum cücərti verdi семена пустили (дали) ростки, kartof qaranlıqda uzun cücərti verir картофель в темноте дает длинные ростки, güllərin ilk cücərtiləri göründü (çıxdı) показались (появились) первые ростки цветов
    2. всходы (ростки семян, показавшиеся из земли). Erkən (faraş) cücərti ранние всходы, payızlıq bitkilərin cücərtiləri всходы озимых

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cücərti

  • 9 шел

    1. сало, жир; жировое отложение в теле животного и продукт из него

    Кӧргӧ шел нутряной жир.

    Чалын коваштыже йымалне шел сайынак погынен, пунжо йылгыжеш веле. М. Рыбаков. У Чала под кожей жиру накопилось достаточно, шерсть только блестит.

    Унапка кува нӧрепыш шелым шынден. В. Васильев. Старуха Унапка поставила в погреб сало.

    2. в поз. опр. сальный, сала; относящийся к салу, сделанный из сала

    Шел пӱчкыш ломоть сала;

    шел пушан с запахом сала.

    Тӱрлӧ тӱсан кайык-влак кинде пудыргым, шел падырашым, нӧшмым чӱҥгат. Б. Данилов. Птицы разных цветов клюют хлебные крошки, кусочки сала, семена.

    Шел сортам чӱкташ кӱшнӧ пырдыж воктен подсвечник-влак кечат. Н. Лекайн. Для зажигания сальных свеч высоко на стене висят подсвечники.

    Марийско-русский словарь > шел

  • 10 шел

    1. сало, жир; жировое отложение в теле животного и продукт из него. Кӧ ргӧ шел нутряной жир.
    □ Чалын коваштыже йымалне шел сайынак погынен, пунжо йылгыжеш веле. М. Рыбаков. У Чала под кожей жиру накопилось достаточно, шерсть только блестит. Унапка кува нӧ репыш шелым шынден. В. Васильев. Старуха Унапка поставила в погреб сало.
    2. в поз. опр. сальный, сала; относящийся к салу, сделанный из сала. Шел пӱ чкыш ломоть сала; шел пушан с запахом сала.
    □ Тӱ рлӧ тӱ сан кайык-влак кинде пудыргым, шел падырашым, нӧ шмым чӱҥгат. Б. Данилов. Птицы разных цветов клюют хлебные крошки, кусочки сала, семена. Шел сортам чӱ кташ кӱ шнӧ пырдыж воктен подсвечник-влак кечат. Н. Лекайн. Для зажигания сальных свеч высоко на стене висят подсвечники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шел

  • 11 Le Jour se lève

       1939 - Франция (87 мин)
         Произв. Productions Sigma
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Жак Вио, Жак Превер
         Опер. Курт Куран, Филипп Агостини, Андре Бак
         Муз. Морис Жобер
         Дек. Александр Тронер
         В ролях Жан Габен (Франсуа), Жаклин Лоран (Франсуаза), Арлетти (Клара), Жюль Берри (Валентен), Артюр Девер (Жербуа), Мади Берри (консьержка), Бернар Блие (Гастон), Рене Женен (консьерж), Марсель Перес (Пауло), Жак Бомер (комиссар), Рене Бержерон (хозяин кафе), Габриэль Фонтан (старая жиличка).
       После бурной ссоры между 2 мужчинами в парижской квартире раздается выстрел. Участник ссоры Валентен выходит в коридор, держась за живот, и вскоре умирает. Убийца Франсуа отказывается сдаться полиции. Его дом осажден. Ночью он восстанавливает в памяти события, предшествовавшие этой драме.
       1-й флэшбек. Франсуа, заводской рабочий, знакомится с продавщицей цветов Франсуазой, которая тоже выросла в детском доме. Они влюбляются друг в друга с 1-го взгляда. Они встречаются уже 3 недели, но Франсуаза постоянно отказывает Франсуа. Однажды ночью он идет за ней и попадает в маленький мюзик-холл, где выступает дрессировщик собак Валентен. В этот вечер любовница Валентена Клара решает окончательно расстаться с этим мерзким и отталкивающим человеком. Она увивается вокруг Франсуа, пока Франсуаза в восхищении следит из зала за выступлением Валентена. На глазах у Франсуа Клара в резкой и оскорбительной манере порывает с Валентеном.
       Настоящее время. Полицейские стреляют в дверь и замок осажденной квартиры. Франсуа придвигает к двери огромный шкаф. Он продолжает вспоминать.
       2-й флэшбек. Клара и Франсуа становятся любовниками, но Франсуа против совместной жизни. Встретившись с Франсуа тет-а-тет, Валентен заявляет ему, что Франсуаза - его дочь и Франсуа не достоин такой завидной партии. Франсуаза говорит Франсуа, что это отцовство - чистая выдумка Валентена, который готов на все, лишь бы удержать ее рядом. Влюбленные договариваются расстаться с партнерами: он - с Кларой, она - с Валентеном. Клара на прощание дарит Франсуа камею из коллекции Валентена. Она добавляет, что Валентен имел привычку раздавать их покоренным женщинам. Франсуа вспоминает, что такую же камею дала ему Франсуаза.
       Настоящее время. Франсуа швыряет камею в окно. Наступает рассвет. Франсуа обращается к толпе, собравшейся у здания, и гневно просит людей разойтись. Свидетели просят Франсуа не совершать непоправимого.
       3-й флэшбек. Валентен наносит визит Франсуа. Он говорит, что пришел убить его, но передумал - и отбрасывает револьвер. Шутливыми намеками Валентен говорит о своей связи с Франсуазой. Франсуа в инстинктивном порыве хватает револьвер и стреляет в Валентена.
       Настоящее время. Полицейские поднялись на крышу. Один готовится бросить в комнату Франсуа гранату со слезоточивым газом. Но прямо перед этим Франсуа пускает себе пулю в лоб. Он уже лежит на полу, когда рядом с ним падает граната.
        Последний довоенный фильм Карне, снятый в Мюнхене и выпущенный на экраны в июне 1939 г. Это наивысший образец студийного фильма, где все отстроено, взвешено до миллиметра: осталось только дернуть за ниточку, чтобы произвести необходимый эффект или вызвать необходимую эмоцию. На своем уровне фильм демонстрирует такой же полный контроль над изображением, как в картинах Фрица Ланга или японских каллиграфов. Эти методичность и тщательность помогают выразить фатальность, которая и является темой картины. В то время как у Ренуара (например, в Тони, Toni) трагедия прорывается внезапно, словно из трещины в человеческом сердце, переполненном чувствами и страстями, и соответствует таким образом крайнему проявлению свободы персонажа, созданный Карне и Превером социальный рок не оставляет главному герою ни малейшего шанса. Действия героя, если можно так выразиться, запрограммированы его прошлым, знакомствами, обстановкой и обстоятельствами повседневной жизни: все это - элементы механизма, которому суждено перемолоть его жизнь.
       Чтобы придать вес этому року. Карне придумал нововведение: он рассказывает историю в 3 флэшбеках. Мало кому до него хватало на это смелости (чаще всего называют фильм Уильяма Хасарда Власть и слава, The Power and the Glory, 1933, по сценарию Престона Стёрджеса, повлиявший на Уэллса при создании Гражданина Кейна, Citizen Kane). Как бы то ни было, Карне 1-м предложил подобный тип повествования широкой публике. Карне часто рассказывал - в особенности, в превосходной автобиографии «Жизнь по косточкам» (Marcel Carne, La vie a belles dents) - о том, как родился этот ставший легендарным сценарий. Незнакомый ему прежде сосед, коллекционер примитивистской живописи Жак Вио, однажды принес ему сценарий под названием День начинается. Сюжет сценария не заинтересовал Карне, но конструкция, построенная на флэшбеках, показалась захватывающей. Он попросил Превера отложить другой, тяжело продвигавшийся сценарий, и Превер с большой настороженностью начал работать в паре с Вио, который тоже предпочел бы писать в одиночку. Не менее легендарная декорация дома, где живет Габен, была создана Тронером по фотографиям, снятым в Париже при подготовке к съемкам «Северного отеля», Hôtel du Nord. Декорация была построена на том же месте. Чтобы максимально усилить клаустрофобичность комнаты, где находится Габен, Карне потребовал, чтобы декорация действительно была ограничена 4 стенами. Актеры и члены съемочной группы могли выбраться оттуда только через верх.
       Почти пророческий и просто-напросто «злободневный» пессимизм картины, ее мрачный романтизм не понравились большей части зрителей, а также некоторым политическим группировкам, как это случалось и раньше с другими фильмами Карне. Но неоспоримое совершенство фильма довольно быстро принесло ему статус классики французского кино, который с тех пор ни разу не был поставлен под сомнение. Семена, посеянные этим совершенством, вскоре принесли плоды. Так же, как Бальная записная книжка, Un Carnet de bal Дювивье предвосхитила некоторые аспекты итальянского каллиграфизма, так и День начинается возвещает начало владычества флэшбеков в американских нуарах, где чувствуется немалое влияние «поэтического реализма». В этот наиболее богатый период своей истории (2-я половина 30-х гг.) французский кинематограф постоянно оказывается в самом сердце и даже в авангарде главных мировых направлений эстетического поиска.
       N.В. Очень плохой ремейк Анатоля Литвака Длинная ночь, The Long Night, 1947; роль Габена досталась Генри Фонде, а роль Жюля Берри - Винсенту Прайсу
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 53 (196.5). Реконструкция фильма в 120 фотограммах: Alba tragica. Editoriale Domus. Milan. 195.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Jour se lève

  • 12 тар

    1. мокрый, влажный, сырой
    тару нам сырой
    тар кардан мочить, увлажнять
    ҳалқро тар кардан промочить горло, отпить глоток воды
    тухмиро тар карда мондан замочить семена
    тар шудан намокать, становиться влажным
    отсыреть
    2. свежий, сочный
    тару тоза а)свежий (об овощах, фруктах, цветах)
    гулдастаи тару тоза букет свежих цветов
    б) имеющий хороший, свежий цвет лица, имеющий цветущий вид

    Таджикско-русский словарь > тар

См. также в других словарях:

  • Лулу — ангел цветов — 花の子ルンルン (Hana no Ko Lunlun) Жанр махо сёдзё Манга …   Википедия

  • Язык цветов — Лиловая Сирень на языке цветов символизирует «первые волнения любви» Язык цветов (Флюрографика)  символика, значение, придаваемое различным цветам для выражения тех или иных настроений …   Википедия

  • Молочай гребенчатый — Общий вид растения …   Википедия

  • Глава 2. АРОМАТИЗАТОРЫ ПИЩИ И ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ —         Ароматизаторы пищи это обычно растительные продукты, пахучие части растений (цветы, семена, листья), обладающие ярко выраженным ароматом, который настолько силен, что имеет свойство передаваться другим пищевым продуктам, либо не имеющим… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Молочай сверкающий — ? Молочай сверкающий …   Википедия

  • Список серий аниме Urusei Yatsura — Это список серий аниме «Urusei Yatsura», транслировавшегося с 1981 по 1986 год и повествующего о отношениях инопланетянки они по имени Лам и её супруга, землянина неудачника по имени Атару Моробоси. В сериале содержится 195 серий. Каждый из… …   Википедия

  • Бук — Буковый лес …   Википедия

  • Синяк подорожниковый — ? Синяк подорожниковый Растение в цвету, Испания …   Википедия

  • Грыжник — гладкий (Herniaria glabra) …   Википедия

  • Uma — ? Песчаные игуаны Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс: Пресмыкающиеся Род …   Википедия

  • Песчаная игуана — ? Песчаные игуаны Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс: Пресмыкающиеся Род …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»